TK Licenses

In 2008, we began developing the TK Licenses concept. Inspired by Creative Commons (https://creativecommons.org/) and in conversation with Indigenous communities, our goal was to develop a new and complementary set of licenses that addressed the diversity of Indigenous needs in relation to intellectual property. This work received funding from IPinCH (https://www.sfu.ca/ipinch/) and WIPO (http://www.wipo.int/tk/en/) and was part of the original NEH grant funding to develop the Mukurtu CMS (http://mukurtu.org/) for Indigenous digital content management.

Ongoing collaboration with our partner communities showed that the immediate concern was around negotiating and managing cultural heritage material where Indigenous individuals or communities did not hold the copyright. Instead third parties like researchers and institutions were the legal rights holders. This led us to develop the Labels and Notices as an extra-legal, educative metadata strategy. 
However we have returned to thinking about the TK Licenses with funding from Ngā Pae o te Maramatanga. Work to refine and extend the TK Licenses is currently being conducted in collaboration with the Te Kotahi Research Institute at the University of Waikato.  The licenses project is paused to develop the Labels and Notices through the Hub. When the licenses are ready for testing we will make an announcement through this website.

MĀORI

Nō te tau 2008 i rewa ai te whakaaro mō te Raihana TK. I hua ake te ihirangaranga i a Creative Commons (https://creativecommons.org/) me tētahi whiti kōrero me ngā hapori iwi taketake, ko te whāinga, he waihanga i ētahi raihana hou e ea ai ngā hiahia iwi taketake i runga i ō rātou mana mātauranga, mana kōrero. He mea whāngai tēnei kaupapa ki te pūtea a IPinCH (https://www.sfu.ca/ipinch/) me WIPO (http://www.wipo.int/tk/en/), ā, he wāhanga hoki tēnei kaupapa i roto i te pūtea NEH hei waihanga i te Mukurtu CMS (http://mukurtu.org/) mō ngā tikanga ipurangi mātauranga iwi taketake.

Nā wai rā e mahi ngātahi ana me ngā hapori, ka puea ake ngā āwangawanga mō ngā whiti kōrero me te taha tautiaki i ngā taonga tuku iho, o runga o ngā tāngata iwi taketake, hapori iwi taketake rānei, kāore i a rātou te mana mātauranga, mana kōrero hoki. Tērā kē, i ētahi atu te mana. Me te aha, ka huri mātou ki te waihanga i ngā Tohu me ngā Pānui rautaki raraunga-rahi, whakatakoto ture, akoako hoki. Hāunga tērā, kua hoki mātou ki ngā Raihana TK mā te pūtea tautoko a Ngā Pae o te Maramatanga. E kōkiritia ana ngā mahi nei me Te Tari Rangahau o Te Kotahi, ki Te Whare Wānanga o Waikato. Heoi anō, kua tārewa te kaupapa raihana nei mō tōna wā poto, kua anga kē te titiro ki Ngā Tohu me Ngā Pānui. Ka rite ana ngā whakamātautau raihana, ka whakapaohotia te pānui mā tēnei paetukutuku.

SPANISH / ESPAÑOL

LICENCIAS CT

En 2008 comenzamos a desarrollar el concepto de licencias CT. Inspirados en Creative Commons (https://creativecommons.org/) y en pláticas con comunidades indígenas, nuestro objetivo era desarrollar un conjunto de licencias nuevas y complementarias que atendieran las diversas necesidades indígenas con relación a la propiedad intelectual. El proyecto recibió apoyo de IPinCH (Problemáticas de Propiedad Intelectual del Patrimonio Cultural:

https://www.sfu.ca/ipinch/) y de la WIPO (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual: http://www.wipo.int/tk/en/) y obtuvo parte del apoyo que el National Endowment for the Humanities dio para desarrollar el Mukurtu CMS (http://mukurtu.org/), una plataforma para el manejo del contenido digital indígena.

Una constante colaboración con comunidades aliadas demostró que la preocupación más urgente giraba en torno a negociar y gestionar materiales del patrimonio cultural de los cuales las personas o comunidades indígenas no poseían un copyright. Eran terceros, en cambio, como investigadores o instituciones, quienes poseían los derechos legales. Esto nos llevó a desarrollar las Etiquetas y Notificaciones como una estrategia extralegal y educativa para los metadatos. No obstante, hemos vuelto a pensar en las Licencias CT con apoyo financiero de Ngā Pae o te Maramatanga. Se está trabajando actualmente en refinar y extender las Licencias CT, en conjunto con el Instituto de Investigaciones Te Kotahi de la Universidad de Waikato. A finales de 2022 estarán disponibles las nuevas licencias para probarlas. Por favor contacte al equipo de Local Contexts si tiene interés por participar en la fase de pruebas.

FRENCH / FRANÇAIS

LICENCES ST

C’est en 2008 que nous avons commencé à développer le concept de licences ST. Inspirés par Creative Commons (https://creativecommons.org/) et en échangeant avec des communautés autochtones, notre objectif était de concevoir une série de nouvelles licences complémentaires qui répondraient à la diversité des besoins des Autochtones en lien avec la propriété intellectuelle. Ce travail a reçu de l’aide financière d’IPinCH (https://www.sfu.ca/ipinch/) et de l’OMPI (http://www.wipo.int/tk/fr/) pour la gestion de contenus numériques autochtones.

La collaboration continue avec nos communautés partenaires a démontré que la préoccupation la plus pressante concernait la négociation et la gestion du patrimoine culturel sur lequel des individus ou des communautés autochtones ne détenaient pas de droits d’auteur. C’étaient plutôt des tiers, tels des chercheurs ou des institutions qui détenaient ces droits. Ceci nous a mené à concevoir ces étiquettes et ces notifications comme une stratégie de métadonnées extrajudiciaire et éducative. Nous avons approfondie notre réflexion sur les licences ST grâce à du financement provenant de Ngā Pae o te Maramatanga. Du travail dans le but de raffiner et d’étendre les licences ST est présentement en cours, et se fait en collaboration avec l’Institut de recherche Te Kotahi de l’Université de Waikato. Celles-ci seront disponibles pour des essais à la fin de 2022. Veuillez contacter l’équipe de Contextes locaux si vous êtes intéressés à prendre part à la période d’essai.

TK Attribution (TK A)
TK Outreach (TK O)
TK Commercial (TK C)
TK Non-Commercial (TK NC)