BC Labels

The BC Labels are an initiative for Indigenous communities and local organizations. Developed through sustained partnership and testing within Indigenous communities across multiple countries, the Labels allow communities to express local and specific conditions for sharing and engaging in future research and relationships in ways that are consistent with already existing community rules, governance and protocols for using, sharing and circulating knowledge and data. Communities customize their BC Labels. To do this communities will need to use the Local Contexts Hub which allows community control over customization and delivery to institutions, data repositories and other organizations.

The BC Labels define community expectations about appropriate use of biocultural collections and data. The BC Labels focus on accurate provenance, transparency and integrity in research engagements with Indigenous communities. The BC Labels ensure Indigenous people are represented in the metadata and create opportunities for future researchers to connect and support appropriate benefit sharing. 

The BC Label text is intended to be customized by each community – giving the Labels specificity and context. The title of each BC Label can be translated into one or more languages and displayed in addition to the default Label title. The BC Label icons are not to be altered.  This is to ensure national and international recognition and integrity across content and collection management systems, online repositories, websites, and physical exhibits.

For more information on implementing and displaying the TK Labels, please contact the Local Contexts team.

Māori

Ngā Tohu Ahurea Koiora

He kaupapa tēnei, arā ko Ngā Tohu Mātauranga Taketake hei whakamahi mā ngā hapori tangata whenua. He mea waihanga te kaupapa nei e aua hapori tangata whenua tonu, puta noa i te ao. Ko tā ngā Tohu TK, he whakamōhio i te hunga whakamahi, ko ēhea ngā taonga, he here ā-hapori e mau ana kia whai wāhi atu ki taua rawa, ā, me pēhea te whakamahi tika i aua taonga. Mā ia hapori āna ake Tohu BC hei whakatika ki tāna e whai ai, he tā āna tikanga ake. Hei takahi i taua huarahi, me uru ngā hapori ki te Pokapū ā-Rohe, ka whakatikatika i ngā ritenga katoa atu e mau tonu ai te mana whakahaere i aua hapori.

Kei roto, kei ngā Tohu BC nei ngā whakamahuki e rārangi mai ana ko ō te hapori kawatau mō te whakamahi tika i ngā kohinga raraunga ahurea koiora. E arotahi ana ngā Tohu BC nei ki te pūtake tūturu, ki te mārama me te pono i ngā rangahau me tētahi/ētahi hapori iwi taketake. Ko tā ngā Tohu BC hoki, he kawe i te reo o ngā iwi taketake mā roto i te raraunga-rahi, ā, he whakatika hoki i te huarahi whakamua mā ngā kairangahau e tūhono tahi ai rātou, e mahi tahi ai hoki ā tōna wā.

Tōna tikanga, mā ia hapori ngā taipitopito Tohu BC hei whakarite – e hāngai pū ai, e whai horopaki ai hoki ngā Tohu. Kei taua/aua hapori anō rā te mana, ki tēhea reo ngā taipitopito Tohu nei. Engari kē, tē raweketia ngā whakaata Tohu BC. Mā te pērā e mana ai ngā Tohu huri noa i ngā pūnaha whakahaere, i ngā pātaka ipurangi, i ngā paetukutuku, i ngā wāhi/pātaka mau taonga hoki.

Mō ētahi atu kōrero whānui mō ngā Tohu TK, me whakapā atu ki te kāhui Horopaki ā-Rohe.

SPANISH / ESPAÑOL

Las Etiquetas BC son una iniciativa de las comunidades indígenas y organizaciones locales. Desarrolladas y probadas a partir de un constante trabajo en conjunto con distintas comunidades indígenas en múltiples países, estas Etiquetas les permiten a las comunidades expresar condiciones locales y específicas para compartir e involucrarse en investigaciones futuras y relaciones que sean congruentes con las reglas, gestión y protocolos comunitarios existentes para el uso, transmisión y circulación del conocimiento y la información. Las comunidades pueden personalizar sus Etiquetas BC. Para hacer esto necesitarán utilizar la Concentradora de Local Contexts, la cual les permite controlar la personalización y los envíos a instituciones, acervos de datos, y otras organizaciones.

Las Etiquetas BC definen las expectativas de una comunidad con respecto al uso apropiado de colecciones y datos bioculturales. Estas Etiquetas se enfocan en la adecuada procedencia, transparencia e integridad de las investigaciones realizadas con comunidades indígenas. Las Etiquetas BC garantizan que los pueblos indígenas sean representados en los metadatos y crean oportunidades para que los investigadores futuros se conecten y respalden un reparto apropiado de beneficios.

Se busca que cada comunidad personalice el texto de su Etiqueta BC, dándole así contexto y especificidad. El título de cada Etiqueta BC puede ser traducido a uno o más idiomas y ser mostrado junto con el título original. Los iconos de las Etiquetas BC no deben ser alterados para asegurar que sean identificados a nivel nacional e internacional y que haya uniformidad en los sistemas de manejo de contenido y colecciones, acervos en línea, sitios web, y exposiciones físicas.

Para más información sobre cómo implementar y visualizar las Etiquetas BC, por favor contacte al equipo de Local Contexts.

Français / French

Les étiquettes BC sont une initiative élaborée pour les communautés autochtones et les organisations locales. Développées grâce à un partenariat continu et des essais effectués dans des communautés autochtones dans plusieurs pays, ces étiquettes permettent à des communautés d’exprimer des conditions spécifiques qui leur sont propres lorsque vient le temps de partager leurs savoirs et de s’engager dans des recherches et des relations futures, de manière à respecter les règles communautaires déjà existantes, ainsi que la gestion et les protocoles en place pour utiliser, partager et faire circuler les connaissances et les données. Les communautés sont invitées à personnaliser leurs étiquettes BC. Pour ce faire, elles devront utiliser le système Contextes locaux, qui permet aux communautés d’avoir le contrôle sur la personnalisation, la soumission aux institutions, l’entreposage ou autres formes d’organisation des données.

Les étiquettes BC définissent les attentes de la communauté quant à l’utilisation appropriée des collections et des données bioculturelles. Les étiquettes bioculturelles font en sorte que les peuples autochtones soient représentés dans les métadonnées, et créent des opportunités pour les futurs chercheurs de faire des contacts et de soutenir un partage approprié des bénéfices.

Le texte d’une étiquette BC est conçu afin de permettre à chaque communauté de le personnaliser, selon la spécificité de l’étiquette et le contexte. Le titre de chaque étiquette peut être traduit en une ou plusieurs langues et apparaître conjointement au titre par défaut de l’étiquette. Les icônes des étiquettes BC ne peuvent toutefois pas être modifiées, ceci afin d’assurer une reconnaissance nationale et internationale ainsi que la standardisation des données entre les différents systèmes de gestion des contenus et des collections, les bases de données numériques, les sites Web et les expositions en présentiel. Pour de plus amples informations sur la mise en œuvre et la présentation des étiquettes de ST, veuillez contacter l’équipe de Contextes locaux.

Click on a BC Label below to learn more about its usage.

Pāwhiritia tētahi o ngā Tohu BC rānei mō ngā tikanga whakamahi.

Haz click en las Etiquetas de BC a continuación para aprender más acerca de su uso.

Cliquez sur l’étiquette BC ci-dessous afin d’en savoir plus sur son utilisation.

Provenance Labels

Provenance Labels identify the group or sub-group which is the primary cultural authority for the material, and/or recognizes other interest in the materials.

Ngā Tohu Mana Tuku Iho

Mā Ngā Tohu Mana Tuku Iho e whakaatu, nō wai te mana o ngā taonga, waihoki, ko wai rā hoki/rānei e whai wāhi ana ki aua taonga.

Etiquetas de Procedencia

Las Etiquetas de Procedencia identifican al grupo o subgrupo que es la autoridad cultural principal respecto al material y/o reconoce algún otro interés por el material.

Étiquettes Provenance

Les étiquettes Provenance identifient le groupe ou le sous-groupe étant la principale autorité cultuelle associée au matériel, ou reconnait d’autres intérêts dans le matériel.


Protocol Labels

Protocol Labels outline traditional protocols associated with access to this material and invite viewers to respect community protocols.

Ngā Tohu Tikanga


Ko Ngā Tohu Tikanga, he tautiaki i ngā tikanga ake o ngā taonga me ngā ritenga tahi hei whāwhā i
aua taonga. E ākina ana kia ū te hunga whāwhā i aua taonga ki ngā tikanga ā-hapori me ngā taonga nei.

Etiquetas de Protocolo

Las Etiquetas de Protocolo trazan los protocolos tradicionales asociados con el acceso al material e invitan a los usuarios a respetar los protocolos comunitarios.

Les étiquettes Protocole

Les étiquettes Protocole décrivent les protocoles traditionnels associés à l’accès au matériel concerné et invitent ceux qui le consultent à respecter le protocole de la communauté.


Permission Labels

Permission Labels indicate what activities the community has approved as generally acceptable. Other uses require direct engagement with primary cultural authorities.

Ngā Tohu Whakaae

Ko tā ngā Tohu Whakaae nei, he whakaatu i te whakaae a te hapori mō runga i ētahi mahinga e tika
ana kia whāia.Tērā ētahi atu mahinga, me mātua hui tahi me ngā mana o ērā ahurea.

Etiquetas de Autorización

Las Etiquetas de Autorización indican qué actividades ha aprobado la comunidad como aceptables. Cualquier uso distinto requiere que se contacte directamente a las autoridades culturales de la comunidad en cuestión.

Étiquettes Permission

Les étiquettes Permission indiquent les activités désignées par la communauté comme étant généralement acceptables.

Questions?

HOW CAN THE LOCAL CONTEXTS TOOLS BENEFIT OUR COMMUNITY?

All the Local Contexts tools work together to support the proper recognition of Indigenous rights and interests in traditional knowledge and biocultural data. Each Local Contexts tool requires collaboration between communities and institutions and/or communities and researchers.  The BC Labels communicate ongoing Indigenous relationships, obligations and responsibilities to information and data as well as expectations for its future circulation. Their implementation encourages researchers and institutions to adopt new practices.

HOW LONG DOES IT TAKE TO DEVELOP BC LABELS?

The community customization of the BC Labels is a collaborative process. How long it takes will depend on the scope of the project and how many BC Labels you’d like to develop. The Local Contexts Hub facilitates the process and allows for community vetting and authorizations.

CAN THE BC AND TK LABELS BE USED TOGETHER?

Yes. The BC and TK Labels were designed to be used separately and/or together. 

ARE THERE ADDITIONAL RESOURCES I CAN USE?

Yes. Additional resources on Copyright,  Intellectual Property Law, Agreements, Protocols and MOUs can be found at ENRICH. Here you will also find training modules on Collaborative Curation, Cultural Awareness, Indigenous Intellectual and Cultural Property, Indigenous Data Sovereignty, CARE Principles, TK & BC Labels and Notices and Agreement Making.