
BC Labels

BC Open to Collaboration (BC CB)
Why Use This Label?
This Label is being used to indicate that the community is open to research collaborations and outreach activities. With this Label, future opportunities for collaboration and engagement are supported.
BC Label Template Text
This Label is being used to make clear [community name or authorizing body] is open to future engagement, collaboration, and partnership around research and outreach opportunities.
Español / Spanish
Español / Spanish
Dispuesta/o a colaborar (BC OC)
Por qué usar esta etiqueta?
Esta Etiqueta está siendo utilizada para indicar que la comunidad en cuestión está dispuesta a establecer relaciones de investigación colaborativa y actividades de divulgación. Esta Etiqueta indica el apoyo a oportunidades de colaboración y compromiso en el futuro.
Texto de ejemplo
Esta Etiqueta está siendo utilizada para dejar en claro que [nombre de la comunidad o entidad autorizante] está dispuesta a establecer relaciones de colaboración y compromiso respecto a posibles actividades de investigación y divulgación.
Français / French
Français / French
Ouverts à la collaboration (BC OC)
Raison de l’utilisation de cette étiquette
Cette étiquette est utilisée afin d’indiquer que la communauté est ouverte à des collaborations de recherches et à des activités de sensibilisation. Avec cette étiquette, on confirme notre appui à de futures opportunités de collaboration et d’engagement.
Modèle de texte
Cette étiquette est utilisée afin de confirmer que [nom de la communauté ou de la partie autorisée], est ouverte à développer un engagement, une collaboration ou un partenariat dans le futur, autour d’un projet de recherche et d’activités de sensibilisation.
Māori
Māori
BC Mahi ngātahi
He aha tēnei Tohu BC e whakamahia ai e koe?
Ko tā tēnei tohu, he whakaatu i te āheinga o te hapori kia mahi ngātahi ai ki ētahi atu, tērā he rangahau, he taumahi rānei ki te hapori. Mā tēnei tohu e hāpaitia ai ngā mahi ngātahitanga ki tua o te anamata.
He Kupu Tauira mō ngā TOHU BC
Ko tā tēnei tohu, he whakaū i te āheinga o te [ingoa hapori, mana whakahaere rānei] kia mahi ngātahi ai ki ētahi atu rōpū, tāngata, hapori, tērā he rangahau, he taumahi rānei ki te hapori.
Questions?
HOW CAN THE LOCAL CONTEXTS TOOLS BENEFIT OUR COMMUNITY?
HOW CAN THE LOCAL CONTEXTS TOOLS BENEFIT OUR COMMUNITY?
All the Local Contexts tools work together to support the proper recognition of Indigenous rights and interests in traditional knowledge and biocultural data. Each Local Contexts tool requires collaboration between communities and institutions and/or communities and researchers. The BC Labels communicate ongoing Indigenous relationships, obligations and responsibilities to information and data as well as expectations for its future circulation. Their implementation encourages researchers and institutions to adopt new practices.
HOW LONG DOES IT TAKE TO DEVELOP BC LABELS?
HOW LONG DOES IT TAKE TO DEVELOP BC LABELS?
The community customization of the BC Labels is a collaborative process. How long it takes will depend on the scope of the project and how many BC Labels you’d like to develop. The Local Contexts Hub facilitates the process and allows for community vetting and authorizations.
CAN THE BC AND TK LABELS BE USED TOGETHER?
CAN THE BC AND TK LABELS BE USED TOGETHER?
Yes. The BC and TK Labels were designed to be used separately and/or together.
ARE THERE ADDITIONAL RESOURCES I CAN USE?
ARE THERE ADDITIONAL RESOURCES I CAN USE?
Yes. Additional resources on Copyright, Intellectual Property Law, Agreements, Protocols and MOUs can be found at ENRICH. Here you will also find training modules on Collaborative Curation, Cultural Awareness, Indigenous Intellectual and Cultural Property, Indigenous Data Sovereignty, CARE Principles, TK & BC Labels and Notices and Agreement Making.