Interested in working in Indigenous data sovereignty and developing innovative technological solutions in data ethics?

BC Labels

Listen Example

BC Clan (BC CL)

Why Use This Label?

This Label should be used when you would like external users to know that this material is subject to conditions for circulation relating to clan membership and/or is according to protocols for clan relationships. Because these conditions have not historically been recognized, this Label helps make these conditions for use and circulation clearer. Specifically, the Label asks future users to respect culturally specific rules of use and to make informed decisions about using this type of material.

BC Label Template Text

This Label is being used to indicate that this material is traditionally and usually not publicly available. The Label lets future users know that this data has specific conditions for use and sharing because of clan membership and/or relationships. This Label asks viewers of this data to respect the cultural values and expectations about circulation and use defined by designated clans, members, and their internal relations.

Māori

BC Hapū (BC CL)

He aha tēnei Tohu BC e whakamahia ai e koe?

Ngā tikanga o tēnei Tohu

Me whakamahi tēnei tohu hei whakamōhio atu i te hunga whakamahi nō waho kē, kua herea tēnei rawa ki ētahi tikanga tuari, tikanga whakamahi hoki/rānei, i waenga anō i ōna hapū. Nā te korenga o ēnei here i āta mārama i mua, ka mārama ake ināianei i roto i tēnei tohu ki te hunga whakamahi, haere ake nei. Ko tāna, he āki i ngā kaiwhakamahi kia tika te tiaki, kia whai i ngā tikanga ahurea, kia aroha hoki ngā whakaaro ki tō whakamahi i tēnei taonga.   

He Kupu Tauira mō ngā TOHU BC

Kupu Tauira mō ngā Tohu BC

Whakamahia ai tēnei tohu hei whakaatu ake, kāore tēnei rawa i whakamahia whānuitia e te hapori nui tonu i tua whakarere. Ko tā te tohu nei, he whakamārama ki te hunga whakamahi, tērā ētahi tikanga motuhake tuari mō tēnei rawa, e pā kau ana ki ōna hapū ake, ki ōna honohononga hoki/rānei. Ko tā tēnei tohu, he āki i te kaiwhakamahi, kia whai whakaaro ki ngā tikanga, ki ngā uaratanga mō te tuari ki tangata kē me tōna whakamahinga, i runga i ngā tikanga whakamahi i whakatakotoria e ngā hapū, iwi, uri, rūnanga, whakahaere hoki/rānei, nā rātou tēnei taonga.


Questions?

HOW CAN THE LOCAL CONTEXTS TOOLS BENEFIT OUR COMMUNITY?

All the Local Contexts tools work together to support the proper recognition of Indigenous rights and interests in traditional knowledge and biocultural data. Each Local Contexts tool requires collaboration between communities and institutions and/or communities and researchers.  The BC Labels communicate ongoing Indigenous relationships, obligations and responsibilities to information and data as well as expectations for its future circulation. Their implementation encourages researchers and institutions to adopt new practices.

HOW LONG DOES IT TAKE TO DEVELOP BC LABELS?

The community customization of the BC Labels is a collaborative process. How long it takes will depend on the scope of the project and how many BC Labels you’d like to develop. The Local Contexts Hub facilitates the process and allows for community vetting and authorizations.

CAN THE BC AND TK LABELS BE USED TOGETHER?

Yes. The BC and TK Labels were designed to be used separately and/or together. 

ARE THERE ADDITIONAL RESOURCES I CAN USE?

Yes. Additional resources on Copyright,  Intellectual Property Law, Agreements, Protocols and MOUs can be found at ENRICH. Here you will also find training modules on Collaborative Curation, Cultural Awareness, Indigenous Intellectual and Cultural Property, Indigenous Data Sovereignty, CARE Principles, TK & BC Labels and Notices and Agreement Making.