BC Labels

Listen Example

BC Clan (BC CL)

Why Use This Label?

This Label should be used when you would like external users to know that this material is subject to conditions for circulation relating to clan membership and/or is according to protocols for clan relationships. Because these conditions have not historically been recognized, this Label helps make these conditions for use and circulation clearer. Specifically, the Label asks future users to respect culturally specific rules of use and to make informed decisions about using this type of material.

BC Label Template Text

This Label is being used to indicate that this material is traditionally and usually not publicly available. The Label lets future users know that this data has specific conditions for use and sharing because of clan membership and/or relationships. This Label asks viewers of this data to respect the cultural values and expectations about circulation and use defined by designated clans, members, and their internal relations.

Māori

BC Hapū (BC CL)

He aha tēnei Tohu BC e whakamahia ai e koe?

Ngā tikanga o tēnei Tohu

Me whakamahi tēnei tohu hei whakamōhio atu i te hunga whakamahi nō waho kē, kua herea tēnei rawa ki ētahi tikanga tuari, tikanga whakamahi hoki/rānei, i waenga anō i ōna hapū. Nā te korenga o ēnei here i āta mārama i mua, ka mārama ake ināianei i roto i tēnei tohu ki te hunga whakamahi, haere ake nei. Ko tāna, he āki i ngā kaiwhakamahi kia tika te tiaki, kia whai i ngā tikanga ahurea, kia aroha hoki ngā whakaaro ki tō whakamahi i tēnei taonga.   

He Kupu Tauira mō ngā TOHU BC

Kupu Tauira mō ngā Tohu BC

Whakamahia ai tēnei tohu hei whakaatu ake, kāore tēnei rawa i whakamahia whānuitia e te hapori nui tonu i tua whakarere. Ko tā te tohu nei, he whakamārama ki te hunga whakamahi, tērā ētahi tikanga motuhake tuari mō tēnei rawa, e pā kau ana ki ōna hapū ake, ki ōna honohononga hoki/rānei. Ko tā tēnei tohu, he āki i te kaiwhakamahi, kia whai whakaaro ki ngā tikanga, ki ngā uaratanga mō te tuari ki tangata kē me tōna whakamahinga, i runga i ngā tikanga whakamahi i whakatakotoria e ngā hapū, iwi, uri, rūnanga, whakahaere hoki/rānei, nā rātou tēnei taonga.


Español / Spanish

BC Clan (BC CL)

Por qué usar esta etiqueta?

Esta Etiqueta debe utilizarse cuando se desee que usuarios externos sepan que el material está sujeto a condiciones de circulación relacionadas con membresía a un clan y/o va de acuerdo con protocolos de relaciones del clan. Dado que históricamente estas condiciones no han sido reconocidas, esta Etiqueta ayuda a clarificar estas condiciones de uso y circulación. Específicamente, la Etiqueta pide a los futuros usuarios que respeten las reglas de uso culturalmente específicas y que tomen decisiones informadas respecto al uso de este tipo de material.

Texto de ejemplo

Esta Etiqueta se utiliza para indicar que el material está disponible para usos tradicionales y no públicos. La Etiqueta le permite saber a los usuarios futuros que hay condiciones específicas para el uso por motivos de pertenencia a un clan y/o las relaciones del clan. La Etiqueta pide a quienes acceden al material que respeten los valores culturales y las expectativas de circulación y uso definidas por clanes específicos, sus miembros y sus relaciones internas.


Français / French

Clan BC (CL BC)

Raison de l’utilisation de cette étiquette

Cette étiquette devrait être utilisée lorsque vous souhaitez laisser savoir à des utilisateurs externes que le matériel en question est sujet à des conditions de circulation relatif à l’appartenance à un clan ou soumis à des protocoles relatifs aux relations claniques. Puisque ces conditions n’ont pas été reconnues historiquement, cette étiquette permet une meilleure compréhension de ce que sont ces conditions d’utilisation et de circulation. De façon plus spécifique, cette étiquette demande aux futurs utilisateurs de respecter des règles culturelles spécifiques et de prendre des décisions éclairées lorsque vient le temps d’utiliser ce type de matériel.

Modèle de texte

Cette étiquette est utilisée afin d’indiquer que le matériel concerné n’est traditionnellement et habituellement pas accessible publiquement. L’étiquette informe les futurs utilisateurs que ces données sont soumises à des conditions spécifiques d’utilisation et de partage liées à l’appartenance à un clan ou à des relations claniques. Cette étiquette invite ceux qui voudront consulter ce matériel à respecter les valeurs culturelles et les attentes relatives à sa circulation et à son utilisation, définies par les clans mentionnés, leurs membres et les relations internes qui les régissent.


Questions?

HOW CAN THE LOCAL CONTEXTS TOOLS BENEFIT OUR COMMUNITY?

All the Local Contexts tools work together to support the proper recognition of Indigenous rights and interests in traditional knowledge and biocultural data. Each Local Contexts tool requires collaboration between communities and institutions and/or communities and researchers.  The BC Labels communicate ongoing Indigenous relationships, obligations and responsibilities to information and data as well as expectations for its future circulation. Their implementation encourages researchers and institutions to adopt new practices.

HOW LONG DOES IT TAKE TO DEVELOP BC LABELS?

The community customization of the BC Labels is a collaborative process. How long it takes will depend on the scope of the project and how many BC Labels you’d like to develop. The Local Contexts Hub facilitates the process and allows for community vetting and authorizations.

CAN THE BC AND TK LABELS BE USED TOGETHER?

Yes. The BC and TK Labels were designed to be used separately and/or together. 

ARE THERE ADDITIONAL RESOURCES I CAN USE?

Yes. Additional resources on Copyright,  Intellectual Property Law, Agreements, Protocols and MOUs can be found at ENRICH. Here you will also find training modules on Collaborative Curation, Cultural Awareness, Indigenous Intellectual and Cultural Property, Indigenous Data Sovereignty, CARE Principles, TK & BC Labels and Notices and Agreement Making.