TK Labels

Listen Example

TK Whakapuaki (TK W)

Why Use This Label?

Me whakamahi tēnei tohu hei whakamōhio atu i te hunga whakamahi nō hea ake te mana o tēnei rawa, ko wai rānei āna kaitiaki. He mea nui tēnei tohu, mēnā kua hē te whakapuakanga o tēnei rawa, kua ngaro rānei ngā ingoa, nā rātou tēnei taonga i hanga, ko rātou rānei ngā kaitiaki. Ko tā tēnei tohu, he whakatika i ngā hē o mua e pā ana ki te whakapuakanga mō tēnei rawa. He āki hoki i te hunga whakamahi o anamata, kia tika te whakapuaki i ngā ingoa me ngā āhuatanga e tika ana.

TK Label Template Text

Whakamahia ai tēnei tohu hei whakatika i ngā hē o mua, i te ngaronga rānei o tētahi āhua e pā ana ki tēnei rawa. Ko te hāngai tonu ki ngā ingoa o te hunga, ki te hapori rānei, nā rātou tēnei rawa, i toi ai rānei i roto i a rātou. He āki hoki i te hunga whakamahi o anamata, kia tika te whakapuaki i ngā ingoa me ngā āhuatanga e tika ana.

Español / Spanish

CT Atribución (CT A)

Por qué usar esta CT etiqueta?

Esta etiqueta debiera usarse para informar quiénes son los verdaderos creadores, custodios y propietarios del material circulante. Esto es especialmente útil si la autoría del material en cuestión se ha atribuido erróneamente o si los nombres de las personas involucradas en la creación o protección de este material no han sido considerados o adecuadamente atribuidos. Esta etiqueta permite corregir errores históricos de denominación de origen y le pide a futuros usuarios atribuir apropiadamente la autoría de este material.

Texto de ejemplo

Esta etiqueta corrige errores históricos de atribución respecto a la autoría del material circulante mediante el reposicionamiento de los nombres de las personas y/o comunidades involucradas en la creación de este material. Esta etiqueta le pide a usuarios externos considerar y atribuir correctamente la autoría de este material, e incorporar los nombres de su o sus creadores ante cualquier uso de este trabajo en el futuro.


Français / French

ST Attribution (ST A)

Pourquoi utiliser cette étiquette de ST?

Cette étiquette devrait servir lorsque vous désirez confirmer la bonne identité des sources, des gardiens ou des propriétaires. Ceci est particulièrement utile si le matériel a déjà été mal attribué ou si le nom de personnes importantes ayant conçu ou préservé ce matériel n’est pas inclus. Cette étiquette vous permet de corriger des erreurs historiques et, ainsi, de nommer et de reconnaître l’autorité légitime de ces personnes. Cette étiquette demande aux futurs utilisateurs d’attribuer correctement les noms.

Chaque étiquette devrait être personnalisée par la communauté. Cliquez plus bas pour obtenir un modèle de texte pour cette étiquette.

Modèle de texte des étiquettes de ST

Cette étiquette permet de corriger des erreurs ou des exclusions historiques liées à ce matériel. Cela s’applique particulièrement au nom des personnes liées aux performances ou à la création de ce matériel. Elle s’applique aussi à l’attribution correcte du nom de la communauté d’origine. À titre d’utilisateur, on vous demande d’attribuer correctement la provenance de ce matériel à chaque nouvelle utilisation.


Maori

TK Whakapuaki (TK W)

He aha tēnei Tohu TK e whakamahia ai e koe?

Me whakamahi tēnei tohu hei whakamōhio atu i te hunga whakamahi nō hea ake te mana o tēnei rawa, ko wai rānei āna kaitiaki. He mea nui tēnei tohu, mēnā kua hē te whakapuakanga o tēnei rawa, kua ngaro rānei ngā ingoa, nā rātou tēnei taonga i hanga, ko rātou rānei ngā kaitiaki. Ko tā tēnei tohu, he whakatika i ngā hē o mua e pā ana ki te whakapuakanga mō tēnei rawa. He āki hoki i te hunga whakamahi o anamata, kia tika te whakapuaki i ngā ingoa me ngā āhuatanga e tika ana.

TK He Kupu Tauira

Whakamahia ai tēnei tohu hei whakatika i ngā hē o mua, i te ngaronga rānei o tētahi āhua e pā ana ki tēnei rawa. Ko te hāngai tonu ki ngā ingoa o te hunga, ki te hapori rānei, nā rātou tēnei rawa, i toi ai rānei i roto i a rātou. He āki hoki i te hunga whakamahi o anamata, kia tika te whakapuaki i ngā ingoa me ngā āhuatanga e tika ana.