TK Labels

Listen Example

TK Non-Verified (TK NV)

Why Use This Label?

This material has not been verified by the community. Reasons for this could include that it has not been appropriately vetted, has mistakes, omissions, derogatory language, lack of informed consent, or its process of creation was through dishonest research which did not follow proper community protocols.

Each label is meant to be customized by a community. See below for a label template text.

TK Label Template Text

This Label is being used because there are concerns about accuracy and/or representations made in this material. This material was not created through informed consent or community protocols for research and engagement. Therefore questions about its accuracy and who/how it represents this community are being raised.

Español / Spanish

CT No Verificado (CT NV)

Por qué usar esta CT etiqueta?

Este material no ha sido verificado por la comunidad. Algunas de las posibles razones son que el material no ha sido vetado, contiene errores, omisiones, lenguaje ofensivo, no cuenta con consentimiento informado, o su proceso de creación contó con practicas de investigación deshonestas que no se adhirieron a los protocolos comunitarios apropiados.

Texto de ejemplo

Esta Etiqueta está siendo usada porque hay dudas respecto a la precision y /o formas de representación del material en cuestión. La creación de este material no contó con el consentimiento informado o el seguimiento de protocolos comunitarios de investigación y compromiso. Como consecuencia, cuestionamientos sobre su precision y quién/cómo representa a la comunidad están siendo generados.


Français / French

ST Non vérifié (ST NV)

Pourquoi utiliser cette étiquette de ST?

Ce matériel n’a pas été vérifié par la communauté. Il se pourrait qu’il n’ait pas été autorisé formellement; qu’il contienne des erreurs, des omissions, un langage méprisant; qu’il n’y ait pas eu de consentement informé; que le processus de création soit le résultat de recherches malhonnêtes n’ayant pas suivi les protocoles communautaires appropriés.

Chaque étiquette devrait être personnalisée par la communauté. Cliquez plus bas pour obtenir un modèle de texte pour cette étiquette.

Modèle de texte des étiquettes de ST

Cette étiquette est utilisée lorsqu’il y a des préoccupations quant à l’exactitude ou au contenu présenté. Ce matériel n’a pas fait l’objet d’un consentement informé ou il n’y pas eu d’entente ou de protocole communautaire quant au processus de recherche. Des questions sont soulevées quant à son exactitude, à l’identité des personnes qui représentent la communauté et à la façon dont ce matériel présente cette communauté.


Māori

TK Whakamana Kore (TK WhK)

He aha tēnei Tohu TK e whakamahia ai e koe?

Kāore tēnei rawa i whakamanatia e ngā hapori. Ko ētahi take i whakahēngia ai, ko te korenga i āta arohaehaetia, kua kitea rānei he hapa, he mahuetanga kōrero, he reo whakahāwea, he korenga i whai tautoko, he tinihanga rānei ngā tukanga, kīhai i whāia ngā tikanga ā-hapori.

TK He Kupu Tauira

Mēnā ka whakamahia tēnei tohu, kua kitea ētahi āwangawanga mō te tōtika, ngā whakatau hoki/rānei ki tēnei rawa. Kīhai tēnei rawa i hangā mā roto i tētahi whakaae whai whakaaro, i ngā tikanga ā-hapori rānei mō te rangahau. Me te aha, kua puta ētahi pātai mō tōna tika, me tōna hāngai ki te hunga nāna nei i hanga.


Questions?

The TK Labels offer an educative and informational strategy to help non-community users of this cultural heritage understand its significance to the communities from where it derives and continues to have meaning. TK Labels identify cultural material that has community-specific conditions regarding access and use. The TK Labels promote new standards of respect by embedding Indigenous rules and protocols within digital systems. 

HOW CAN THE LOCAL CONTEXTS TOOLS BENEFIT OUR COMMUNITY ?

All the Local Contexts tools work together to support the proper recognition of Indigenous rights and interests in traditional knowledge and biocultural data. Each Local Contexts tool requires collaboration between communities and institutions and/or communities and researchers. The TK Labels communicate ongoing Indigenous relationships, obligations and responsibilities to information and data as well as expectations for its future circulation. Their implementation encourages researchers and institutions to adopt new practices.

How long does it take to develop TK Labels?

The community customization of the TK Labels is a collaborative process. How long it takes will depend on the scope of the project and how many TK Labels you’d like to develop. The Local Contexts Hub facilitates the process and allows for community vetting and authorizations.  

DO I NEED PERMISSION TO USE THE TK LABELS?

Using the TK Labels does not require permission. You will need to register on the Local Contexts Hub to customize the TK Labels and deliver them to institutional contexts or data repositories.  Reach out to the Local Contexts team to get the process started.

CAN THE TK AND BC LABELS BE USED TOGETHER?

Yes. The TK and BC Labels were designed to be used separately and/or together. 

A Community Perspective on Using the TK Labels – James Francis, Snr. Penobscot Nation

Watch video here.

The Passamaquoddy Experience using the Labels at the Library of Congress – Donald Soctomah, Passamaquoddy Tribe.

Watch video here.

ARE THERE ADDITIONAL RESOURCES I CAN USE?

Yes. Additional resources on Copyright,  Intellectual Property Law, Agreements, Protocols and MOUs can be found at ENRICH. Here you will also find training modules on Collaborative Curation, Cultural Awareness, Indigenous Intellectual and Cultural Property, Indigenous Data Sovereignty, CARE Principles, TK & BC Labels and Notices and Agreement Making.